Harmony of home and nature
家住夕陽江上邨,一彎流水遶柴门。
種来松樹高於屋,借与春禽養子孫。
Home at evening sun river up village,
one curvy flowing water coils wooden door.
Plant comes pine trees taller than house,
lend with spring animals raise children grandchildren.
jia zhu xi yang jiang shang cun,
yi wan liu shui rao chai men.
zhong lai song shu gao yu wu,
jie yu chun qin yang zi sun.
種来松樹高於屋,借与春禽養子孫。
Home at evening sun river up village,
one curvy flowing water coils wooden door.
Plant comes pine trees taller than house,
lend with spring animals raise children grandchildren.
jia zhu xi yang jiang shang cun,
yi wan liu shui rao chai men.
zhong lai song shu gao yu wu,
jie yu chun qin yang zi sun.
* * * * *
The river flows just nearby and it's convenient to get the fresh river water through the wooden door of the house.
Next, there are a few pine trees taller than the house; providing good foods for animals in the spring to raise and nourish their next generations. What a dream home this is!
(Click on the picture for detail viewing)
* * * * *
PS:+) Comic: Comic drawn and poem written by the late Mr. 丰子恺 / 豐子愷 (FENG Zi Kai / FENG Zikai).
+) Mr. Feng's comics are simple and neat, not so much color tones yet the concepts are well represented. I hope those who like his comics will also read more of his writings; quite many are sympathetic and caring about the world and beings. People like him, who settles for nothingness and simple life, are scarse these days.
+) Translation: John Lew.